Finde mehr Experten
Ahmed El Halfaoui

Ahmed El Halfaoui

Betrieb in Frankfurt am Main
Share
Beschreibung
Staatlich geprüfter, vereidigter Dolmetscher und ermächtigter Übersetzer der arabischen Sprache für die Gerichte und Notare in Hessen. Sprachen: Arabisch > Deutsch/Deutsch > Arabisch
Antwortet innerhalb von 24 Stunden
Nachricht senden
Preisübersicht
Auf Ihre Anfrage hin, erhalten Sie kurzfristig ein unverbindliches Preisangebot, das auf einer individuellen Vereinbarung beruht. Dabei fließen bei Übersetzungsaufträgen, Art und Umfang des Textes, Schwierigkeitsgrad, Bearbeitungszeit und Abgabetermin in die Preisgestaltung mit ein. Für Dolmetscheraufträge gelten Stundensätze oder – bei längeren und zeitlich unvorhersehbaren Verhandlungen oder Gesprächen – die Tagesatzhonorare. Diese werden vorher vereinbart. Eine Auftragsbearbeitung gilt nur wenn eine schriftliche Auftragserteilung seitens des Kunden vorliegt.
Bevozugte Anfahrt
Meine Kunden kommen zu mir
Ich fahre zu meinen Kunden
Ich arbeite ortsunabhängig (Telefon oder Internet)

FAQs

Welche einzigartigen Fähigkeiten hast du?Tätigkeitsfelder Rechtswesen, Wirtschaft, Kultur, Medien, Politik. Dolmetschen bei: Verhandlungen, Vorträgen, Konferenzen, Tagungen, Messen, geschäftlichen Besprechungen, medizinischen Behandlungen für arabische Patienten aus dem Ausland…etc. Übersetzen von: Urkunden und Bescheinigungen jeder Art, Internetpräsentationen, Flyer …etc. In Gerichtsverhandlungen und beim Dolmetschen und Übersetzen von Vertragsabschlüssen, sei es bei Notaren oder mit Partnern aus anderen Bereichen, müssen amtlich zugelassene, d.h. vereidigte Dolmetscher und ermächtigte Übersetzer hinzugezogen werden.
Mit welcher Art Kunden hattest du bisher zu tun?Zu meinen Kunden und Auftraggebern gehören u.a.: Justiz: - Justizbehörden (Amts- Land- Oberland- und Verwaltungsgerichte) - Ausländerbehörden, Polizei- und Bundespolizei - Jugendämter und soziale Einrichtungen - Bundesamt für Migration und Flüchtlinge - Anwälte und Notare - Unikliniken, Ärzte, Psychotherapeuten und Gutachter - Arabische Konsulate und Botschaften Wirtschaft und Politik: - GTZ - Goethe-Institut Berlin - ZDF, Mainz - BHI Bau- und Holz Internationale, Genf - Steigenberger-Hotels - Passavant-Roediger GmbH Hanau - BioCerma AG - Maroc-Forum Offenbach am Main - Deutsch-Marokkanisches Kompetenznetzwerk e.V.
Wie würdest du deine Arbeitserfahrung in diesem Bereich beschreiben?Porträt: - Geboren 1967 in Taza / Marokko - 1986 – 1990 Studium der Geographie mit dem Abschluss Diplom in Fes / Marokko - 1994 – 2002 Studium der Germanistik und Romanistik in Frankfurt am Main mit dem Abschluss Magister Artium (M.A.) - 2003 Staatliche Übersetzerprüfung an der Universität Mainz – Germersheim - 2006 Staatliche Dolmetscherprüfung in Leipzig - Mitglied des BDÜ und VGDÜ - Seit 1994 als freiberuflicher Übersetzer und Dolmetscher für Arabisch tätig bei diversen Behörden und Einrichtungen wie Justiz, Polizei, Bundespolizei, Jugendämter und Sozialeinrichtungen, Kliniken, Bundesamt für Migration und Flüchtlinge, Wirtschafts- und Medieninstitute…etc.