Wir helfen dir, erfahrene Übersetzer zu finden - Listando
Hervorragend4,2 von 5

Wir helfen dir, erfahrene Übersetzer zu finden

  • Kostenlos
  • Geprüfte Profis
  • Schnell

Mache dein Projekt unvergesslich. Vergleiche Preise und buche den besten Dienstleister in München.

100% kostenlos und unverbindlich

Top-Übersetzer in München – Geprüfte Profis

Über 278 Bewertungen für Übersetzer in München 2026. Vergleiche Profile, lies echte Bewertungen und buche den passenden Übersetzer in München direkt online.

Linguation Beglaubigte Übersetzungen
Linguation Beglaubigte Übersetzungen

Linguation Beglaubigte Übersetzungen

4.8(196)
München
Laden Sie Ihre Dokumente hoch und erhalten Sie sofort Preis- und Lieferinformationen: https://www.linguation.com/uebersetzung-online Beglaubigte Übersetzungen Online bestellen. Linguation Übersetzungsbüro bietet Ihnen die Möglichkeit, jede beglaubigte Übersetzung bequem und schnell online zum festgelegten Preis zu bestellen.
Jetzt preis anfragen
100% Kostenlos
Snider Übersetzungen
Snider Übersetzungen

Snider Übersetzungen

5(23)
München
Übersetzungen Deutsch – Italienisch Übersetzungen Deutsch – Spanisch Beglaubigte Übersetzungen Technische Übersetzungen im Bereich Bau, Architektur und Immobilien Messebegleitung / Dolmetscherin Weblokalisierung / Übersetzung und Anpassung von Websites
Jetzt preis anfragen
100% Kostenlos
alma lingua
alma lingua

alma lingua

4.8(59)
München
alma lingua ist Ihr kompetenter Partner in Sachen Übersetzungen, Dolmetscherservice und Dolmetschertechnik im Herzen Münchens! Als professionelles und zertifiziertes Übersetzungsbüro für Unternehmen und Privatpersonen sorgen wir für verlässliche Übersetzungen in alle Weltsprachen. Mit deutschland- sowie weltweit tätigen staatlich geprüften, öffentlich bestellten und allgemein beeidigten Übersetzern zählt alma lingua heute zu Münchens führenden Übersetzungsagenturen. alma lingua ist Ihr Ansprechpartner für Übersetzungen, auf die man sich verlassen kann.
Jetzt preis anfragen
100% Kostenlos
Übersetzungen & Lektorat Spanisch, beglaubigte Übersetzungen
Übersetzungen & Lektorat Spanisch, beglaubigte Übersetzungen

Übersetzungen & Lektorat Spanisch, beglaubigte Übersetzungen

München
Ich bin beglaubigte und öffentlich bestellte Übersetzerin für die spanische Sprache, sowie auch für Marketing in den Sprachkombinationen Deutsch/Englisch-Spanisch
Jetzt preis anfragen
100% Kostenlos
Übersetzungsbüro Engin München
Übersetzungsbüro Engin München

Übersetzungsbüro Engin München

München
Als zertifiziertes Übersetzungsbüro bieten wir Übersetzungs- und Dolmetscherdienste für eine Vielzahl von Sprachen und Dialekte an. Seit 1973 sind wir ein zuverlässiger Partner für Privat- und Firmenkunden aus den Bereichen Justiz, Medizin, Industrie und Wirtschaft. Unsere langjährige Erfahrung und unser Qualitätsanspruch machen uns zu Ihrem idealen Sprachenpartner. Überzeugen Sie sich von unserem Service!
Jetzt preis anfragen
100% Kostenlos
Arusyak Harutyunyan
Arusyak Harutyunyan

Arusyak Harutyunyan

München
Hallo 🙋🏻‍♀️ Ich komme Aus Armenien 🇦🇲 Schon 2 Jahre wohne Ich in München und mache Ausbildung als ZFA. Ich spreche perfekt Armenisch,Russisch,Englisch und Deutsch
Jetzt preis anfragen
100% Kostenlos
Vogt Übersetzungen
Vogt Übersetzungen

Vogt Übersetzungen

München
Fachübersetzungen Recht, Wirtschaft, Umwelt, Kultur, Soziales, Italienisch>Deutsch>Italienisch. Konsekutivdolmetschen, individueller Sprachunterricht
Jetzt preis anfragen
100% Kostenlos

Q & A

Antworten auf häufig gestellte Fragen

1. Worin besteht der Unterschied zwischen einem Übersetzer und einem Dolmetscher?

Du fragst dich, worin der Unterschied liegt? Ganz einfach: Ein Übersetzer wandelt schriftliche Texte von einer Sprache in eine andere um. Brauchst du also eine schriftliche Übersetzung, ist er dein Ansprechpartner. Ein Dolmetscher hingegen ist dein Helfer, wenn es um die mündliche Übertragung geht – perfekt für Meetings, Konferenzen oder bei rechtlichen Angelegenheiten, wenn ein vereidigter Dolmetscher gefragt ist.

2. Woher weiß ich, ob meine übersetzten Texte beglaubigt werden müssen?

Steht bei dir die Einreichung von Dokumenten bei Ämtern oder für offizielle Zwecke an? Dann brauchst du wahrscheinlich eine zertifizierte oder beglaubigte Übersetzung. Das sind spezielle Übersetzungen für offizielle Dokumente wie Geburtsurkunden, Zeugnisse oder amtliche Bescheinigungen, die eine offizielle Beglaubigung durch einen vereidigten Übersetzer benötigen. Wenn du dir unsicher bist, frag am besten direkt bei der Institution nach, bei der du die Unterlagen einreichen musst.

3. Wie viel kostet es, Dokumente übersetzen zu lassen?

Die Preise können stark variieren – abhängig von der Sprachkombination, dem Fachgebiet und wie schnell du die Übersetzung benötigst. Generell starten einfache Übersetzungen schon ab 12 Cent pro Wort. Für Fachübersetzungen oder beglaubigte Dokumente kann es etwas teurer werden. Eine detaillierte Kostenübersicht findest du ebenfalls bei uns.

4. Was versteht man unter einer A-, B- und C-Sprache beim Übersetzen?

Bei Übersetzern und Dolmetschern gibt es diese Unterscheidung: Die A-Sprache ist ihre Muttersprache, die B-Sprache beherrschen sie fließend und verwenden sie oft für Übersetzungen. Die C-Sprache verstehen sie gut genug, um Inhalte zu übersetzen, sprechen sie aber nicht aktiv. Diese Einteilung hilft, ihre Fähigkeiten besser einzuschätzen und sorgt für mehr Klarheit über die Qualität ihrer Dienstleistungen.

5. Bei welchen Dokumenten ist eine Fachübersetzung nötig?

Falls du es mit Texten zu tun hast, die spezielles Fachwissen erfordern – denke an juristische Verträge, technische Handbücher oder medizinische Berichte – brauchst du einen Übersetzer, der nicht nur sprachlich, sondern auch fachlich fit ist. Fachübersetzungen stellen sicher, dass auch komplexe Inhalte korrekt und verständlich übertragen werden.

Welche Qualifikationen und Merkmale hat ein guter Übersetzer?

Ein qualifizierter Übersetzer bringt nicht nur perfekte Sprachkenntnisse in deiner benötigten Sprachkombination mit, sondern auch ein tiefes Verständnis für die Kulturen hinter den Sprachen. Qualifikationen wie ein Studium in Übersetzungswissenschaften oder spezielle Zertifizierungen sind ein Muss. Aber auch Erfahrung, Spezialisierung auf bestimmte Fachgebiete und die Fähigkeit, den Ton des Originaltextes zu treffen, zählen. Kurz gesagt: Ein Profi, der deine Texte nicht nur übersetzt, sondern ihnen Leben und Glaubhaftigkeit einhaucht.

Was muss bei der Auswahl eines Übersetzers beachtet werden?

Achte darauf, dass seine Qualifikationen und Erfahrungen zu deinem Dokument passen. Sprachkombinationen und Fachgebiete sollten übereinstimmen. Schau dir Referenzen und frühere Arbeiten an, um seine Kompetenz zu beurteilen. Und vergiss nicht, Klarheit über Preise und Fristen zu bekommen. So stellst du sicher, dass du einen Übersetzer findest, der genau zu deinen Anforderungen passt.

Warum einen Übersetzer über Listando suchen?

Listando macht die Suche nach dem perfekten Übersetzer zum Kinderspiel. Hier findest du detaillierte Expertenprofile, die dir anzeigen, wer die besten Qualifikationen für deine Übersetzung hat. Die Nutzung ist völlig kostenlos, und du siehst genau, welche Preise dich erwarten. Du kannst direkt Kontakt zum Übersetzer aufnehmen, ohne Umwege. Egal, ob du eine beglaubigte Übersetzung, eine Fachübersetzung oder einen Dolmetscher für deine nächste Konferenz brauchst – auf Listando findest du Experten für jede Herausforderung. Nutze die Plattform, um den Übersetzer zu finden, der nicht nur sprachlich, sondern auch in puncto Fachwissen und Kulturkompetenz zu dir passt.

Warum Profis über Listando beauftragen?

Kostenlose Nutzung

Du musst für Listando nichts bezahlen: Kostenvoranschläge einholen, Experten kontaktieren und sogar das Erteilen eines Auftrags – für Dich alles kostenlos.

Transparente Preise

Vergleiche Preise und kontaktiere Profis, die Deinem Budget entsprechen. Du wirst Deine Projektkosten kennen, noch bevor Du einen Experten buchst.

Detaillierte Profile

Mit Zugriff auf über 10.000 Bewertungen und Erwerbsbiografien der Experten hast Du wirklich alle Infos, um Deinen passenden Dienstleister zu finden.

Bewertungen für Übersetzer aus München

Übersetzer in München werden mit 5 von 5 Sternen bewertet, basierend auf 278 Bewertungen der vorgestellten Profis in München.
Juan Jose Diaz Mendez
5(1)

Frau Snider ist eine sehr effiziente und engagierte Übersetzerin. Sie hat den Termin perfekt und zu einem sehr günstigen Preis eingehalten. Ich werde ihre Dienste in Zukunft auf jeden Fall wieder in Anspruch nehmen, falls erforderlich.

Robert Raab
5(1)

Habe ein ENZ benötigt. Der Kontakt zu Snider Übersetzungen war unproblematisch, Beratung und Angebot über Mail waren gut und kompetent. Die Übersetzung mit Apostille ist zügig zugestellt worden. Ich kann Snider Übersetzungen nur empfehlen.

Chris Steffl
5(1)

Habe hier die Geburtsurkunde meiner Verlobten aus Venezuela übersetzen lassen. Super persönlicher und schneller Service. Kann ich auf jeden Fall zu 100% weiter empfehlen.

Insights & Inspiration: Der Blog für deinen Erfolg

Entdecke Fachwissen, kreative Ideen und Tipps für Karriere, persönliches Wachstum und mehr.