Wir helfen dir, erfahrene Übersetzer zu finden - Listando
Hervorragend4,2 von 5

Wir helfen dir, erfahrene Übersetzer zu finden

  • Kostenlos
  • Geprüfte Profis
  • Schnell

Mache dein Projekt unvergesslich. Vergleiche Preise und buche den besten Dienstleister in Leipzig.

100% kostenlos und unverbindlich

Top-Übersetzer in Leipzig – Geprüfte Profis

Über 1 Bewertungen für Übersetzer in Leipzig 2026. Vergleiche Profile, lies echte Bewertungen und buche den passenden Übersetzer in Leipzig direkt online.

LaTraduttrice
LaTraduttrice

LaTraduttrice

Leipzig
Ciao! Sono traduttrice abilitata a norma di legge, traduttrice certificata e giurata di italiano. Offro traduzioni di siti web dall'italiano al tedesco con ottimizzazione per i motori di ricerca (SEO), nonché traduzioni ufficiali di documenti. Per maggiori informazioni, visitate il mio sito web: https://latraduttrice.it/
Jetzt preis anfragen
100% Kostenlos
JV-Translation Arabisch<>Deutsch
JV-Translation Arabisch<>Deutsch

JV-Translation Arabisch<>Deutsch

Leipzig
Kontaktieren Sie mich gerne über [email protected]. Ich ermögliche Ihnen das Herz Ihrer arabsichen Verhandlungspartner zu erreichen. Warum? Ich bin ein professioneller, qualifizierter und motivierter Konferenzdolmetscher für die Sprachen Arabisch A, Deutsch B Ich biete Ihnen folgende Dolmetscharten: ✅ Simultan ✅ Konsekutiv ✅ Virtuell, hybrid und in Präsenz ✅ Verhandlungs- und Begleitdolmetscher ✅ Übersetzungen von Rechtstexten, Dokumenten, Wirtschaftstexten, journalistischen Texten Ich dolmetsche überall dort, wo Verstädnigungsbrücken aufgebaut werden: Konferenzen, Videokonferenzen, Meetings, Tagungen, Geschäftstreffen, Messen, Delegationsreisen, Kongresse, Trauungen, Betriebsveranstaltungen, Firmenevents, im Fernsehen.
Jetzt preis anfragen
100% Kostenlos
Artur Somov
Artur Somov

Artur Somov

Leipzig
Zertifizierter slawischer Sprachwissenschaftler, geboren 1993 in Russland, seit 2013 in Deutschland lebend. Bachelorabschluss in Ostslawistik bei der Universität Leipzig (Jahr des Abschlusses 2020). Muttersprachliche Kenntnisse der russischen Sprache sowie akademische Sprachkompetenzen. Ich kann russische Texte jeglicher Art verfassen und Ihre Übersetzungen ins Russische lektorieren. Ich bin auch mit der Transkreation und Lokalisierung von Videospielen vertraut und kann dafür sorgen, dass Ihr Spiel perfekt für den Zielspieler aussieht. Deutschkenntnisse C1+ fast auf Muttersprachlernniveau, da ich die Sprache seit mehr als 10 Jahren täglich und aktiv benutze. Mein Studium und meinen Abschluss habe ich komplett in deutscher Sprache absolviert, weshalb ich von mir behaupten kann, dass ich eine so hohe Sprachkompetenz besitze. Die Englischkenntnisse sind C1, da es meine erste Fremdsprache war. Ich habe es bereits gelernt, bevor ich überhaupt Deutsch konnte. Obwohl sich mein ganzer Schwerpunkt auf Deutsch verlagert hat, wurde Englisch nicht vernachlässigt. Die Sprache aber übe ich täglich. Ich höre Podcasts, schaue YouTube-Videos und Netflix-Serien ohne Untertitel. Ich danke Ihnen für Ihre Aufmerksamkeit und Ihr Interesse an meiner Person. Bitte schreiben Sie mir und kontaktieren Sie mich, wenn Sie Fragen an mich haben.
Jetzt preis anfragen
100% Kostenlos
Dolmetscher Bereitschaftsdienst 24/7 GbR
Dolmetscher Bereitschaftsdienst 24/7 GbR

Dolmetscher Bereitschaftsdienst 24/7 GbR

Leipzig
Dolmetscher Bereitschaftsdienst 24/7 – Übersetzungen & Dolmetschen in Leipzig, Sachsen & bundesweit. Schnell, flexibel, 24/7 erreichbar. Über 35 Sprachen. Jetzt unverbindlich anfragen!
Jetzt preis anfragen
100% Kostenlos
Dolmetscherin Hannah Wesemeyer
Dolmetscherin Hannah Wesemeyer

Dolmetscherin Hannah Wesemeyer

Leipzig
Konferenzdolmetscherin MA, öffentlich bestellte und allgemein beeidigte Übersetzerin und Dolmetscherin für die Sprachen Deutsch, Spanisch und Englisch
Jetzt preis anfragen
100% Kostenlos

Q & A

Antworten auf häufig gestellte Fragen

1. Worin besteht der Unterschied zwischen einem Übersetzer und einem Dolmetscher?

Du fragst dich, worin der Unterschied liegt? Ganz einfach: Ein Übersetzer wandelt schriftliche Texte von einer Sprache in eine andere um. Brauchst du also eine schriftliche Übersetzung, ist er dein Ansprechpartner. Ein Dolmetscher hingegen ist dein Helfer, wenn es um die mündliche Übertragung geht – perfekt für Meetings, Konferenzen oder bei rechtlichen Angelegenheiten, wenn ein vereidigter Dolmetscher gefragt ist.

2. Woher weiß ich, ob meine übersetzten Texte beglaubigt werden müssen?

Steht bei dir die Einreichung von Dokumenten bei Ämtern oder für offizielle Zwecke an? Dann brauchst du wahrscheinlich eine zertifizierte oder beglaubigte Übersetzung. Das sind spezielle Übersetzungen für offizielle Dokumente wie Geburtsurkunden, Zeugnisse oder amtliche Bescheinigungen, die eine offizielle Beglaubigung durch einen vereidigten Übersetzer benötigen. Wenn du dir unsicher bist, frag am besten direkt bei der Institution nach, bei der du die Unterlagen einreichen musst.

3. Wie viel kostet es, Dokumente übersetzen zu lassen?

Die Preise können stark variieren – abhängig von der Sprachkombination, dem Fachgebiet und wie schnell du die Übersetzung benötigst. Generell starten einfache Übersetzungen schon ab 12 Cent pro Wort. Für Fachübersetzungen oder beglaubigte Dokumente kann es etwas teurer werden. Eine detaillierte Kostenübersicht findest du ebenfalls bei uns.

4. Was versteht man unter einer A-, B- und C-Sprache beim Übersetzen?

Bei Übersetzern und Dolmetschern gibt es diese Unterscheidung: Die A-Sprache ist ihre Muttersprache, die B-Sprache beherrschen sie fließend und verwenden sie oft für Übersetzungen. Die C-Sprache verstehen sie gut genug, um Inhalte zu übersetzen, sprechen sie aber nicht aktiv. Diese Einteilung hilft, ihre Fähigkeiten besser einzuschätzen und sorgt für mehr Klarheit über die Qualität ihrer Dienstleistungen.

5. Bei welchen Dokumenten ist eine Fachübersetzung nötig?

Falls du es mit Texten zu tun hast, die spezielles Fachwissen erfordern – denke an juristische Verträge, technische Handbücher oder medizinische Berichte – brauchst du einen Übersetzer, der nicht nur sprachlich, sondern auch fachlich fit ist. Fachübersetzungen stellen sicher, dass auch komplexe Inhalte korrekt und verständlich übertragen werden.

Welche Qualifikationen und Merkmale hat ein guter Übersetzer?

Ein qualifizierter Übersetzer bringt nicht nur perfekte Sprachkenntnisse in deiner benötigten Sprachkombination mit, sondern auch ein tiefes Verständnis für die Kulturen hinter den Sprachen. Qualifikationen wie ein Studium in Übersetzungswissenschaften oder spezielle Zertifizierungen sind ein Muss. Aber auch Erfahrung, Spezialisierung auf bestimmte Fachgebiete und die Fähigkeit, den Ton des Originaltextes zu treffen, zählen. Kurz gesagt: Ein Profi, der deine Texte nicht nur übersetzt, sondern ihnen Leben und Glaubhaftigkeit einhaucht.

Was muss bei der Auswahl eines Übersetzers beachtet werden?

Achte darauf, dass seine Qualifikationen und Erfahrungen zu deinem Dokument passen. Sprachkombinationen und Fachgebiete sollten übereinstimmen. Schau dir Referenzen und frühere Arbeiten an, um seine Kompetenz zu beurteilen. Und vergiss nicht, Klarheit über Preise und Fristen zu bekommen. So stellst du sicher, dass du einen Übersetzer findest, der genau zu deinen Anforderungen passt.

Warum einen Übersetzer über Listando suchen?

Listando macht die Suche nach dem perfekten Übersetzer zum Kinderspiel. Hier findest du detaillierte Expertenprofile, die dir anzeigen, wer die besten Qualifikationen für deine Übersetzung hat. Die Nutzung ist völlig kostenlos, und du siehst genau, welche Preise dich erwarten. Du kannst direkt Kontakt zum Übersetzer aufnehmen, ohne Umwege. Egal, ob du eine beglaubigte Übersetzung, eine Fachübersetzung oder einen Dolmetscher für deine nächste Konferenz brauchst – auf Listando findest du Experten für jede Herausforderung. Nutze die Plattform, um den Übersetzer zu finden, der nicht nur sprachlich, sondern auch in puncto Fachwissen und Kulturkompetenz zu dir passt.

Warum Profis über Listando beauftragen?

Kostenlose Nutzung

Du musst für Listando nichts bezahlen: Kostenvoranschläge einholen, Experten kontaktieren und sogar das Erteilen eines Auftrags – für Dich alles kostenlos.

Transparente Preise

Vergleiche Preise und kontaktiere Profis, die Deinem Budget entsprechen. Du wirst Deine Projektkosten kennen, noch bevor Du einen Experten buchst.

Detaillierte Profile

Mit Zugriff auf über 10.000 Bewertungen und Erwerbsbiografien der Experten hast Du wirklich alle Infos, um Deinen passenden Dienstleister zu finden.

Bewertungen für Übersetzer aus Leipzig

Übersetzer in Leipzig werden mit 5 von 5 Sternen bewertet, basierend auf 1 Bewertungen der vorgestellten Profis in Leipzig.
C. V.
5(1)

Sehr guter und professioneller Übersetzer. Ein Fachmann, den ich wärmstens empfehlen kann.

mhran charkajian
5(1)

Sehr nett und reagiert sofort auf E-Mails und schnelle Lieferung! Kurz gesagt, ich bin zufrieden 👍🏻

Eli Sa
5(1)

Wir hatten eine tolle Zeit mit Frau Bouchbouk. Er hat seine Arbeit über alle Erwartungen hinaus erledigt. Wir waren wirklich froh, dass wir uns an sie gewandt haben. Sie ist nicht nur eine hervorragende Fachfrau, sondern auch ein wunderbarer Mensch. Wir werden uns in Zukunft auf jeden Fall wieder an sie wenden.

Insights & Inspiration: Der Blog für deinen Erfolg

Entdecke Fachwissen, kreative Ideen und Tipps für Karriere, persönliches Wachstum und mehr.