Wir helfen dir, erfahrene Übersetzer zu finden - Listando
Hervorragend4,2 von 5

Wir helfen dir, erfahrene Übersetzer zu finden

  • Kostenlos
  • Geprüfte Profis
  • Schnell

Mache dein Projekt unvergesslich. Vergleiche Preise und buche den besten Dienstleister in Stuttgart.

100% kostenlos und unverbindlich

Top-Übersetzer in Stuttgart – Geprüfte Profis

Über 147 Bewertungen für Übersetzer in Stuttgart 2026. Vergleiche Profile, lies echte Bewertungen und buche den passenden Übersetzer in Stuttgart direkt online.

CS Übersetzungen
CS Übersetzungen

CS Übersetzungen

5(147)
Stuttgart
Ermächtigte/Beeidigte Übersetzerin für Spanisch und Tschechisch mit langjähriger Berufserfahrung. Schnell - kompetent - professionell. Angebot direkt einholen unter: https://claudiaschultze.de/kontakt/ oder [email protected] ⚠️NUR Spanisch-Deutsch🇪🇸 und Tschechisch-Deutsch🇨🇿. 📧Bitte schicken Sie Ihre gescannten Dokument direkt an 👉🏻[email protected], um ein Angebot zu erhalten. 🚫KEIN Angebot ohne Dokument.
Jetzt preis anfragen
100% Kostenlos
dolmetscher4ru: Beglaubigte Übersetzungen, Russisch-Dolmetschen Diana Sitnikova
dolmetscher4ru: Beglaubigte Übersetzungen, Russisch-Dolmetschen Diana Sitnikova

dolmetscher4ru: Beglaubigte Übersetzungen, Russisch-Dolmetschen Diana Sitnikova

Stuttgart
Als beeidigte Übersetzerin für Russisch biete ich folgende Dienstleistungen an: * - Beglaubigte Übersetzungen für Standarddokumente (Übersetzung von Geburts- und Heiratsurkunden, Zeugnissen, Diplomen usw.) in Sprachen Russisch-Deutsch an; * - Fachübersetzungen in Bereichen Medizin, Pharmazie, Recht und Technik; * - Korrekturlesen/Lektorat für russische, deutsche und englische Texte. * Im Rahmen meiner Dolmetschtätigkeit dolmetsche ich bei deutschen Behörden, Gerichten, Veranstaltungen, Geschäftsterminen und Arztbesuchen. Ich verfüge über mehr als 5 Jahre Erfahrung als Russisch-Dolmetscherin und kann Sie kompetent und vertrauensvoll bei deutschen Behörden vertreten oder bei Ihren Veranstaltungen dolmetschen.
Jetzt preis anfragen
100% Kostenlos
Sarah T.
Sarah T.

Sarah T.

Stuttgart
Hallo, meine Muttersprache ist italienisch und gerne übernehme ich Aufträge von Deutsch-Italienisch und Italienisch-Deutsch
Jetzt preis anfragen
100% Kostenlos

Q & A

Antworten auf häufig gestellte Fragen

1. Worin besteht der Unterschied zwischen einem Übersetzer und einem Dolmetscher?

Du fragst dich, worin der Unterschied liegt? Ganz einfach: Ein Übersetzer wandelt schriftliche Texte von einer Sprache in eine andere um. Brauchst du also eine schriftliche Übersetzung, ist er dein Ansprechpartner. Ein Dolmetscher hingegen ist dein Helfer, wenn es um die mündliche Übertragung geht – perfekt für Meetings, Konferenzen oder bei rechtlichen Angelegenheiten, wenn ein vereidigter Dolmetscher gefragt ist.

2. Woher weiß ich, ob meine übersetzten Texte beglaubigt werden müssen?

Steht bei dir die Einreichung von Dokumenten bei Ämtern oder für offizielle Zwecke an? Dann brauchst du wahrscheinlich eine zertifizierte oder beglaubigte Übersetzung. Das sind spezielle Übersetzungen für offizielle Dokumente wie Geburtsurkunden, Zeugnisse oder amtliche Bescheinigungen, die eine offizielle Beglaubigung durch einen vereidigten Übersetzer benötigen. Wenn du dir unsicher bist, frag am besten direkt bei der Institution nach, bei der du die Unterlagen einreichen musst.

3. Wie viel kostet es, Dokumente übersetzen zu lassen?

Die Preise können stark variieren – abhängig von der Sprachkombination, dem Fachgebiet und wie schnell du die Übersetzung benötigst. Generell starten einfache Übersetzungen schon ab 12 Cent pro Wort. Für Fachübersetzungen oder beglaubigte Dokumente kann es etwas teurer werden. Eine detaillierte Kostenübersicht findest du ebenfalls bei uns.

4. Was versteht man unter einer A-, B- und C-Sprache beim Übersetzen?

Bei Übersetzern und Dolmetschern gibt es diese Unterscheidung: Die A-Sprache ist ihre Muttersprache, die B-Sprache beherrschen sie fließend und verwenden sie oft für Übersetzungen. Die C-Sprache verstehen sie gut genug, um Inhalte zu übersetzen, sprechen sie aber nicht aktiv. Diese Einteilung hilft, ihre Fähigkeiten besser einzuschätzen und sorgt für mehr Klarheit über die Qualität ihrer Dienstleistungen.

5. Bei welchen Dokumenten ist eine Fachübersetzung nötig?

Falls du es mit Texten zu tun hast, die spezielles Fachwissen erfordern – denke an juristische Verträge, technische Handbücher oder medizinische Berichte – brauchst du einen Übersetzer, der nicht nur sprachlich, sondern auch fachlich fit ist. Fachübersetzungen stellen sicher, dass auch komplexe Inhalte korrekt und verständlich übertragen werden.

Welche Qualifikationen und Merkmale hat ein guter Übersetzer?

Ein qualifizierter Übersetzer bringt nicht nur perfekte Sprachkenntnisse in deiner benötigten Sprachkombination mit, sondern auch ein tiefes Verständnis für die Kulturen hinter den Sprachen. Qualifikationen wie ein Studium in Übersetzungswissenschaften oder spezielle Zertifizierungen sind ein Muss. Aber auch Erfahrung, Spezialisierung auf bestimmte Fachgebiete und die Fähigkeit, den Ton des Originaltextes zu treffen, zählen. Kurz gesagt: Ein Profi, der deine Texte nicht nur übersetzt, sondern ihnen Leben und Glaubhaftigkeit einhaucht.

Was muss bei der Auswahl eines Übersetzers beachtet werden?

Achte darauf, dass seine Qualifikationen und Erfahrungen zu deinem Dokument passen. Sprachkombinationen und Fachgebiete sollten übereinstimmen. Schau dir Referenzen und frühere Arbeiten an, um seine Kompetenz zu beurteilen. Und vergiss nicht, Klarheit über Preise und Fristen zu bekommen. So stellst du sicher, dass du einen Übersetzer findest, der genau zu deinen Anforderungen passt.

Warum einen Übersetzer über Listando suchen?

Listando macht die Suche nach dem perfekten Übersetzer zum Kinderspiel. Hier findest du detaillierte Expertenprofile, die dir anzeigen, wer die besten Qualifikationen für deine Übersetzung hat. Die Nutzung ist völlig kostenlos, und du siehst genau, welche Preise dich erwarten. Du kannst direkt Kontakt zum Übersetzer aufnehmen, ohne Umwege. Egal, ob du eine beglaubigte Übersetzung, eine Fachübersetzung oder einen Dolmetscher für deine nächste Konferenz brauchst – auf Listando findest du Experten für jede Herausforderung. Nutze die Plattform, um den Übersetzer zu finden, der nicht nur sprachlich, sondern auch in puncto Fachwissen und Kulturkompetenz zu dir passt.

Warum Profis über Listando beauftragen?

Kostenlose Nutzung

Du musst für Listando nichts bezahlen: Kostenvoranschläge einholen, Experten kontaktieren und sogar das Erteilen eines Auftrags – für Dich alles kostenlos.

Transparente Preise

Vergleiche Preise und kontaktiere Profis, die Deinem Budget entsprechen. Du wirst Deine Projektkosten kennen, noch bevor Du einen Experten buchst.

Detaillierte Profile

Mit Zugriff auf über 10.000 Bewertungen und Erwerbsbiografien der Experten hast Du wirklich alle Infos, um Deinen passenden Dienstleister zu finden.

Bewertungen für Übersetzer aus Stuttgart

Übersetzer in Stuttgart werden mit 5 von 5 Sternen bewertet, basierend auf 147 Bewertungen der vorgestellten Profis in Stuttgart.
Gabriela Skopalova
5(1)

Frau Schultze ist sehr nett,professionell,schnell,deutlich und ich bin jedesmal mit Ihre Arbeit sehr zufrieden!!!Kann jeder nur empfehlen!

Elisabeth Hofmann
5(1)

Frau Claudia Schultze bietet eine sehr professionelle Übersetzung für Spanien mit sehr guter Beratung und Tipps hinsichtlich Behörden und benötigter Rechtsberatung. Auch die zeitliche Spanne mit Termineinhaltumg inklusive der benötigen Apostille hat hervorragend funktioniert. Herzlichen Dank dafür!

Tereza Šídlová
5(1)

Ich möchte mich ganz herzlich bei Frau Claudia Schultze für die großartige Arbeit bedanken, die sie bei der Übersetzung meines Zeugnisses geleistet hat. Fehlerfrei, schnell und auch eine schöne Abwicklung. Vielen Dank, Tereza

Insights & Inspiration: Der Blog für deinen Erfolg

Entdecke Fachwissen, kreative Ideen und Tipps für Karriere, persönliches Wachstum und mehr.